卡尔撒自然也认真仔细地检查了一遍所有的装备,即使威廉已经检查过一次了。面对大海,卡尔撒永远也不会掉以轻心。
小西霍里则轻手轻脚地,什么也没拿,毕竟他还只是个孩子。
跟岸上的威廉挥手道别之后,哥亚开动了马达,游艇驶离了港口,顺着泰晤士河离开了伦敦。
哥亚一刻也离不开舵,舵盘一直在他的手中掌控着,即使这是卡尔撒的船。卡尔撒也很放心将自己的船交给一位老船长操纵。他们又快又稳地行驶着,卡尔撒便利用这个时间和小西霍里一同阅读西霍里的海盗日记。
可是刚一打开日记,卡尔撒犯了难,他不认识日记中的文字,不过小西霍里却能轻松地阅读。
卡尔撒很是意外,说:“这是哪里的文字?”
小西霍里说:“苏克村的。”
卡尔撒说:“你竟然认得!”
小西霍里说:“那有什么稀奇,我从小就学过。”
卡尔撒说:“你爸爸教你的?”
小西霍里说:“没错。”
卡尔撒说:“马里克也并不是完全不管孩子嘛。”
哥亚插口说:“波恩家必须学这种语言,尤其是马里克家,因为神谕卷轴上的咒语都是这种语言,学不会就干不了驱魔师。”
卡尔撒说:“原来如此。”
小西霍里虽然认得日记上的文字,可是他翻译地很是糟糕,他几乎译不出一句连贯的句子。卡尔撒对每一句话都要问上两三个问题,小西霍里详细解释再组织语言重新翻译,他们的进展比乌龟还慢,不过小西霍里对回答问题却全没有不耐烦的情绪。
行驶了一天,哥亚已经困倦,沉沉地睡在床上,小西霍里也同样睡得很香。卡尔撒在换班前睡过六个小时,现在他的精神还很好,不过他此刻没空翻译日记,他要掌舵,驾驶快艇。
快艇航行在广阔的北海中,虽然这片大海总是阴晴不定,但是水下丰富的物产供养着滨海的所有国家。这片大海中也同样流传着许多的神话和传说,无数的宝藏埋藏其间,而今天卡尔撒正追寻着其中的一个。
接近中午的时候,哥亚睡醒了,接过了船舵。卡尔撒拿来日记,与他一同译读。哥亚的语言能力比小西霍里要强很多,他们的进展更快。小西霍里睡得极香,到了傍晚,他才醒过来,而这个时间卡尔撒需要休息了,在吃过了晚饭后,卡尔撒在床上睡下了。
航行了几天,卡尔撒的船到达了法罗群岛。他们没在路上遇见蓝羽毛号,在大海上错过一艘船也不是什么不可思议的事,说不定布丽丝在路上有了新发现,于是改变了航线。
既然已经失去了线索,大家便暂时在法罗群岛停留下来,也正好利用这段时间来研究海盗日记。
日记最终翻译完了,可是卡尔撒也同样陷入了苦恼之中,日记中没有宝藏的地址。卡尔撒说:“西霍里花了那么多时间建造密室,可他又不留下线索,他不打算让后人找到宝藏吗?”
哥亚说:“西霍里在临走之前曾说过他一生的全部都在这本日记里,所以那个密室地点一定就在日记中。”
卡尔撒说:“可是从他俘虏了大批的苏联士兵和工程师开始,他就没写密室究竟修建在哪座岛屿上。”
哥亚说:“不过能看得出当时他的船队离开苏联后,驶向了西北方的海域中。”
卡尔撒说:“这点显而易见,他