听到班纳特先生的话,卢卡斯太太和她的女儿夏绿蒂*卢卡斯小姐就识趣的到了别,声称既然贵客来访,她们还是改日再来叨扰好了。
等卢卡斯母女走了,班纳特太太才像反应过来一样, “噢,天啊,你说的那个柯斯林就是要霸占你财产的表侄”她立马咬牙切齿叫到。
班纳特先生打趣他的太太:“哦是的,我的好太太,等我死了以后,这位表侄可以高兴什么时候把你们撵出这所屋子,就什么时候撵出去。”
班纳特先生的全部家当几乎都在一宗产业上,每年可以借此获得两千磅的收入。说起这宗产业,真是他女儿们的不幸。他因为没有儿子,产业得由一个远亲来继承。
想到这些,班纳特太太表情痛苦的大声嚷道:“听你提起这件事我就受不了。请你别再谈那个讨厌的家伙了。你自己的产业不能让自己的孩子继承,却要让别人来继承,叫我说,这可是世界上最不可理喻的事了。如果我是你,一定早就想出办法来补救这个问题啦。”
一旁的简和伊丽莎白试图和她们的妈妈解释继承权的问题,好让她消消火,事实上,她们就这一件事已经和她们的母亲解释了很多次了,但班纳特太太固执的认为,自己的产业不能由五个亲生女儿继承,却白白送给一个和她们毫不相干的人,这实在是太不合情理。
玛丽倒是挺赞同班纳特太太的想法,在她看来这种事情确实是很不合情理,但她也明白这是现在所处的这个时代的每个人要都遵守的规则,而难以接受的班纳特太太却难得是一个意外。
“这的确是一件最不公道的事,”班纳特先生说,“柯林斯先生要继承浪博恩的产业,他这桩罪过是洗也洗不清的。不过,要是你听听他这封信里所说的话,那你就会心肠软一些,因为他这番表明心迹还算不错。”
班纳特太太立马反对道:“不,我相信我绝不会心软下来,我认为他是一个即虚伪又没有礼貌的人,他写信过来一定没有好事发生。”
“哦,睿智的太太,这一回你可猜错了,来吧,我这里有他的书信一封,让我读给你们听听吧。”
亲爱的长者:
以前您和先父之间曾有些芥蒂,这件事一直使我感到很不安。自从先父不幸弃世以来,我常常想到要弥补这个裂痕;但我一时犹豫,没有这样做,怕的是先父生前既然和您有所不和,而我今天却来与阁下修好,这未免有辱先人。……“注意听呀,我的好太太。”……不过目前我对此事已经拿定主张,因为我已在复活节那天受了圣职。多蒙故刘威斯德包尔公爵的孀妻咖苔琳德包尔夫人宠礼有加,恩惠并施,她提拔了我担任该教区的教士,从此以后我将可以勉尽厥诚,恭待在夫人左右,奉行英国教会所规定的一切仪节。况且以一个教士的身份来说,我觉得我有责任尽我之所能,使家家户户得以敦穆亲谊,促进友好。因此我自信这番好意一定会受到你的重视,而有关我继承浪博恩产权一事,你也可不必介意。并请接受我献上的这一枝橄榄枝。我这样侵犯了诸位令媛的利益,真是深感不安,万分抱歉,但请你放心,我极愿给她们一切可能的补偿,此事容待以后详谈。如果你不反对我踵门拜候,我建议于十一月十八时,星期一,两点钟前来拜谒,甚或在府上叨扰至下星期六为止。这对于我毫无不便之处,因为咖苔琳夫人决不会反对我偶而离开教堂一下,只消有另一个教士主持这一天的事怀就行了。敬向尊夫人