离的自己显得怯懦又可笑。】
【“但她不爱您。”他的心底漫上苦涩,绝望地等一个回复。】
【壁灯旁的钟表响起一次又一次枯燥的报点,他的眼中倒映出伯爵缱绻多情的眉眼,只是那双眼中没有了往日的温情,冷漠而疏离。】
【“我......懂了。”】
【何其讽刺,他在黑暗中跌得粉碎,他在无数个日日夜夜中逃离寂寞拼死抓住的这一点儿温暖的光源从来不是为他点亮的。他吻他时,眼中倒映的温柔从来给的是另一个人。】
【他笑了,笑得比这五年婚姻的任何时候都要痛快,湛蓝的眼眸中却涌上离开战场后再不曾有过的水汽。】
【“再会,杰克......”】
【奈布抑制不住地哽咽,却还是毫不留恋地转身,走进门外的漫天浓雾中。】
【曼彻斯特的玫瑰花季,大概再也等不到了。】
【end.】
瓦尔莱塔把稿子收在一起,从头到尾细细读了一遍,拿着笔在上面圈圈画画,改掉些错字和病句后订成一册,满意地在扉页添上一句:
【移动的自走狂欢之椅】于第47次庄园集会后完结《j伯爵的替婚新娘》。
她推开窗户又看了一眼,杰克已经把精心养护的花田剪得半秃,枝繁叶盛,残花满地,蜘蛛小姐甚至都能想到他回过神来会发出怎样痛彻心扉的哀嚎了。
不过,管他呢。
瓦尔莱塔撇撇嘴,她可没那么多时间宽慰显然受了不小打击的监管者同伴。
她小心翼翼地从抽屉的最下方取出樱花粉的另一种信笺,上面画着一只呆头呆脑的机械宝宝,还有早就写好的收件人:
【亲爱的特蕾西,
赶了一下午的稿子,多亏我有足足八只手,并且是机械义肢,才可以毫不费力地八倍速同时赶稿,不然现在我该累趴了。
还记得我写了一半的《j伯爵的替婚新娘》吗,因为灵感枯竭所以停笔很久很久了。
我曾在信上说过大纲设定的结尾是传统的he,他们敞开心扉,幸福快乐的生活在一起,很抱歉,灵感来得太突然,我让他们两不相见直接be了。
大概还会补上个番外,是很多年以后,当杰克老得头发都掉光了,躺在窗边的摇椅上,风吹起米色的窗帘,留声机放着他们第一次在舞会相遇时的曲子,他看着曾经种满玫瑰而今空旷荒芜的花园,拿出两人唯一一张合照,放在心口。
泛黄的照片上有一行模糊的字:纪念我最爱的人。
希望这样的结局没有让你觉得太难过,以及,我动笔之初你曾鼓励过我要帮我写个小甜饼番外,万分期待。
随信附上我的初稿,真想马上收到你的来信。
ps:杰克好像受到了很严重的打击,你知道今天的庄园逃生发生了什么吗?
想你的瓦尔莱塔。】