亲,双击屏幕即可自动滚动
关灯 特大 直达底部
41.伏黛41
发现,有一种很早很早就种下的情感,在她的胸腔里成长壮大,多的似乎要满溢出来了。

    “黛,我向你道歉。”里德尔将她的身体转过来,面对自己。“你们的书真的很难啊,戏曲也很难读懂。”

    “怎么就难了?”黛玉道,“品学兼优的里德尔学长学的可快了呢,魔法咒语都难不倒你,更别说一曲戏文了。”

    “那你可冤枉我了。”里德尔说:“我说一首诗给你,你看难不难?”

    “你说来听听。”黛玉道。

    “它虽然难,可是我相信你一定能懂。”里德尔露出了一抹笑容。嘴唇微张、低沉而悦耳的声音就流淌了出来,像是细沙划过流水。

    “shall i pare thee to a summer\'s day

    thou art more lovely and more temperate…"

    里德尔一瞬不瞬地看着黛玉,薄薄的嘴唇里吐出一串优美的英文。

    “…but thy eteal summer shall not fade,

    nor lose possession of that fair thou ow\'st;

    nor shall death brag thou wander\'st in his shade,

    when in eteal lines to time thou grow\'st:"

    他黑色的眼睛里仿佛藏着什么吸引人的东西,那样深邃,诱惑着别人不断沉沦。

    "so long as men can breathe or eyes can see,

    so long lives this, and this gives life to thee”

    当里德尔的最后一个尾音消散在空气中时,整个园子仿佛凝固了。就连风也不再吹拂,天地安静到只有两人的温热的呼吸交缠在一起的声音。

    “黛,我要送你的诗念完了。这是我们那里的一位诗人写的。”里德尔握住黛玉的一只手,“你听懂了吗?”