提及正事,宾利的笑容一敛。
“福尔摩斯先生说,唆使小杰弗里的那位盗贼,想要的是你手中一份未曾签名的合同,”玛丽继续说,“既然你同意我加入调查,那我就要问问,究竟是什么合同?”
“不知道玛丽小姐你对工厂有多少了解?”宾利问。
“不太多,”但仗着二十一世纪的知识,肯定比现在的未婚淑女们多一些,“我会尽量尝试着理解。”
“是一份投资合同。”
“投资什么?”
“纺棉厂。”
玛丽讶然。
维多利亚时期更是各类工业徐徐发展繁荣的时期,从初中起玛丽就在历史和政治书中不断学习这部分的知识。
可她还是第一次意识到,自己离第二次工业革命是那么的近。
“我知道了,”玛丽迅速点头,“其实福尔摩斯先生说可能是一份合同时我一直有个疑惑,那就是偷合同有什么用?没签下名字的合同不具有法律意义,偷走能有什么用?”
看着玛丽困惑的神情,宾利先生没有开口解释,而是直接走到了书房的抽屉,将一份合同拿了出来。
得到宾利先生首肯,玛丽自觉上前,拿起了合同。
她阅读速度很快,寥寥几眼便明白了内容,而当看到合同上另外一个人名时,玛丽的双眼蓦然瞪大。
“玛丽小姐?”宾利先生困惑地开口。
“没,没什么。”
玛丽收回目光。
“你打算放弃利物浦的棉花供应商,转而和加勒比海的棉花供应商合同,”她抬头说,“没有签名,是不是你还在犹豫,先生?”
“不,是我的合作伙伴不同意。”
“你的合作伙伴?”
“我只负责投资,玛丽小姐,真正的工厂运转,是靠合同上的另外一位先生。而他认为南美的棉花固然廉价,供货却不够稳定,不值得冒险。”
玛丽将目光转向了合同:“米尔顿的约翰·桑顿先生。”
“是的,”宾利先生说着,又笑了起来,“可惜米尔顿远在北方,否则约翰要是知道哪个小姐对工厂如此感兴趣,怕是要大吃一惊。”
可不是吗,玛丽挑了挑眉。
对于《傲慢与偏见》中的玛丽来说,宾利先生是在介绍陌生人,但对于穿越过来的玛丽可不是。
约翰·桑顿,正是英国一名地位不亚于简·奥斯汀的女性作家,盖斯凯尔夫人小说《南方与北方》中的男主角。
看来这个同人小说的世界里,虽然没有魔法也没有鬼怪,但是不仅有歇洛克·福尔摩斯先生,怕是还有其他名著作品的角色了。
“既然桑顿并不同意更换供应商,”达西此时开口,“会不会是他干的?”
“怎么可能!”
宾利露出惊讶的神色:“我不会越过合作伙伴擅自行动,约翰·桑顿是位真正的男人,威廉,他生性坦荡,有话直说,从不会搞这种阴私的手段。”
玛丽也这么觉得。
约翰·桑顿不认识她,但她可认识桑顿先生——就像是玛丽也提早地认识了宾利和达西先生。这位在北方开工厂的老板,生性耿直、沉默寡言,和达西先生特别像。
你们英伦爱情小说里的男主角都是一个模子刻出来的,玛丽在心底吐槽。
不过话又说回来,好友是达西,合伙人是和达西先生性格差不多的桑顿,也就只有好脾气的宾利先生才能受得了吧!
果然