张寿只感到一股淡淡的忧伤弥漫在心头。他还想因此而受几句斥责,然后人家对他的期待好歹就能少一点,毕竟他距离太祖皇帝那个风起云涌的大时代已经太远了,除非人长生不老又或者二次穿越,怎么也不可能有见面的机会,这蛋疼手札他其实已经没什么兴趣看了。
因此,足足老半晌,他才苦笑道:“我还以为梁公公你会气急败坏怒骂我一顿!”
“想当初我对皇上提出这样的观点时,皇上气得简直要活剐了我。”说起当年旧事,梁九城依旧显得很平静,仿佛那时候险些掉脑袋的不是他本人。见人人称道沉着稳重的太子殿下也拽着四皇子,兄弟俩好奇地看着自己,他就轻轻咳嗽了一声。
“我对于用这种文字的小国谈不上多少理解,更因为相隔太远,语言不通的关系,也谈不上多了解他们的语言。西洋太远,陆路难走,海路多险,就算船队偶尔带几个他们那边的人过来,十个有九个不通文字,通文字的也往往不习惯我朝的生活,命都很短。”
“最重要的时候,之前高宗世宗这些天子,对太祖皇帝旧事已经不那么热衷了,就连英宗皇帝也是,皇家的船也多数只在高丽日本以及南洋诸国航行,直到先帝和皇上,这才逐渐回复了旧制。所以样本不够。我也是对照一本那个西洋小国的书,才觉得太祖皇帝没学好。”
张寿眼看人转身前往附近的一处书架,不一会儿就拿着一本书回来,他只扫了一眼封皮就差点没绷住脸。那赫然是一本bible……一本《圣经》!
想想在遥远的西方,再加上之前是黑暗的中世纪,最容易获取的书籍确实也只有圣经了,他只能按下心头那股诡异,暗自推算梁九城梁公公刚刚只是谦虚的可能性到底有多大。
会不会船队早就从西边拐了甚至掳了个懂得英语的传教士,然后宫中这些学习能力实在太强的太监已经翻译出相应文字了?虽然这年头英国算是欧洲偏远地带,英语的地位更是远逊于拉丁语、西班牙语、法语、意大利语等等,但这也未必不可能啊!
“我苦心研究这本书中的词语和句式,又和太祖手札中的很多词句对照,十年之间整理了足足几十箱子的笔记,最终确证其中用的字和太祖皇帝所用的一部分字极为相似,但句式却很奇妙,这也是因为那个小国带回来的人太短命,也学不好我国语言的关系……”
听到梁九城接下来在那郑重其事地说着词汇差别,句式差别……就差没说时态差别——到底没实际接触过印欧语系的人不可能这么深入——张寿还是百感交集,只觉得自己仿佛又回到了当初提前学英语,于是两眼一抹黑的年代。
想当初他是给英语单词全都标上中文,由此来强行记忆和背诵的,可谁能想到,在现如今这个时代,有人竟然能够凭借一堆太祖手札和一本圣经,比较出这么多乱七八糟的东西。整理了一大堆笔记,这锲而不舍的学习能力也着实太恐怖了!
至于三皇子和四皇子,一个敬佩不已地看着那位身残志坚的老内侍,另一个则是呆呆愣愣犹如泥雕木塑,满心全都是那几十箱子笔记的描述。
几十箱子,整整十年,这位梁公公真是太有耐心了!
于是,张寿只得干笑道:“我就是随口这么说一说,比不得梁公公你真正费过苦功夫。既然如此,我之前所言,梁公公你还请考虑考虑,万一皇上问起时,也代我禀告一二。”
这一次,梁九城很爽快地答应了下来。事已至此,他没有继续