热讽,小事闹大。
侍女小声提醒道“小姐,要是夫人知道了,您会有麻烦的。”
叶淼已经下决心要护着洛特了,不爽地脱口道“什么话,难道我连挑选自己的贴身仆人的权利也没有吗”
侍女惊讶道“小姐,您要让他以仆人的身份留下来吗”
若是以这个身份留下,夫人应该也没法说什么了。
叶淼犹豫了一下,点点头,看向洛特“那个,洛特,我家的情况有点复杂你以后就作为我的贴身仆人留下来,可以么”
洛特以前可是个养尊处优的少爷,让他做自己的仆人,真的有点委屈他。但在这个家里,她没什么话语权,这也是唯一的办法了。
“没关系啊。”洛特弯唇,满足地笑了起来“只要能留在你身边,我不管做什么都行。”
作者有话要说 脑洞小剧场
贝利尔宝贝,你自己说和人类谈恋爱才没有顾虑。
三水子
贝利尔你想要的样子我都有。
三水子
贝利尔满意你所看到的吗总裁脸jg
三水子什么鬼啊啊啊啊你以为自己是百变小贝吗益︵┻━┻
解答评论区妹子们的疑问
1吸血鬼不同种族的名字和特性是作者编的吗
当然不是啦它们的名字及特性,都来自于传说。v
譬如
秘隐同盟的trere族的祖先是人类魔法师,擅长魔法,历史很短;
ventrue族在古时候,成员多从贵族中产生,担任大部分城市的亲王;
中立氏族的setites族一直致力于复苏己身,用毒品、恐怖组织等让人类和其它血族堕落,世界重回黑暗,是一个比较邪恶可怕的族类;
这些都是传说记载。有兴趣的妹子可以自行搜索看看。
2为什么不用音译名呢
因为,音译出来的名字有点奇怪,吸血鬼是西方鬼怪,在查资料时,先入为主地接受了英文原名。在转成中文后,可以是可以,但好像没有了神秘帅气的感觉。
gangre族音译是冈格罗让我想到了梵蒂冈:3」 ,trere族音译是辛摩尔,ventrue是梵卓让我想到某手机品牌,setites族是希太,assaite族是阿萨迈阿萨姆奶茶
s
在最早的时候,贝利尔的名字,我有想过直接使用原名beria而不是音译的。
音译是接近而不是翻译,不管是读音和含义,都觉得音译距离原词“beria”还差那么一点意思。
不过,和吸血鬼的种族名不同,贝利尔的名字在文中出现的频率实在太高了,在一堆中文里隔两三行就掺杂一个英文名字,很不整齐,让人眼花缭乱,体验大打折扣,所以最后就使用音译啦。
其实只要接受了设定,中英文名字最终都会和角色贴合上的呢。╰°°
谢谢枫叶、sunny89x2、姝鹤、璇、再睡一夏、月华清辉、蓝切姑娘们的地雷哇づ ̄3 ̄づ