努力安慰呗。
话说,为啥呢?
《浪矢杂货店》,这部小说有些个道道。
首先就这个名字。
中国的翻译版本叫做《解忧杂货店》。
但实际上,日本的版本叫做《浪矢杂货店の奇迹》。
浪矢那当然就是浪矢爷爷了,就是这个名字喽,但是,这个名字是特意选的。
浪矢在日语里是这样的,ナミヤ,而调换一下,即ナヤミ,这个意思就是‘烦恼’。
发音也是非常的相似。
一个是纳米亚(naiya),另一个是纳亚米(nayai)。
好吧,其实只要看过这部小说的人就能知道,因为开头就有这个解释,浪矢老爷爷自己讲述的,后来以报纸的形式留在了那个杂货铺里,呈现在了三个小偷的面前。
而现在,已经是东野强了,他来写这部小说,他就很干脆的用了这个名字。
《浪矢杂货店》。
这便是小说的名字了,没有了后面奇迹二字。
至少东野强觉得,应该是不需要那两个字的吧。
那么,他来写的话,会是什么样子呢?
看过圭吾先生原作的人,应该会对圭吾先生有这样的理解。
他可能小时候受到过一个名字叫做敦也的家伙欺负。
这次,敦也不是那个少年罪犯了,变成了小偷。
反正,坏孩子专用名。
东野强小时候没有这样的经历,至于他是不是在幼稚园时期亲过哪个可爱小姑娘的小嘴嘴,这个真的无法考证。
但至少,号称大里村最强少年的他,是没有被欺负的经历。
于是乎,他来写作的这部《浪矢杂货店》,就没有了敦也。
有的是一个失意的小说家。
第一段的剧情大概是这样的。
特别是第一句话。
冲绳,果然是个无聊的地方。
大河龙之介,结束了失败的东京生活,他需要找一个地方疗伤。
最终选择了冲绳。
作为全日本最为贫穷的地方,这里相比在生活上会简单一些。
回乡下?
那可不行。
多少相亲们等着看自己的丑态呢。
那帮家伙一定是这样的状态。
脸上挂着亲切的微笑,可是心里却充满着鄙夷,东京混不下去的失败小说家,活该!八嘎!
……
开头,一个失败者形象跃然纸上。
失败者,还不是没钱嘛,既然如此,那么租房子就要斤斤计较,所谓的无聊,就是他从心眼儿里看不起这个地方,但是眼下,大河龙之介也没什么办法。
越是如此,他就越是失败,越是失败就越是没钱,怎么办?
租住的房子对面,有一家已经关闭许久了的杂货店。
浪矢杂货店。
大河龙之介便生出了一个主意,去这家杂货店偷东西。
不管怎么说,就算是再老旧的玩意,多少能换几个日元不是?
也许会有意外发现,比如老旧的图书。
虽然老旧,可有些图书是绝版的,在一些地方能卖好多钱,在东京混迹过的大河龙之介,他不可能不知道。
于是乎,他就做了贼。
可是他万万没想到,在这个杂货铺里,他看到了一个牛奶箱,牛奶