冷静。我们不值得您亲自动手!”尾音尖利地甚至有些破音。
怎么说,熟练地令人有些心疼。这是已经被打出条件反射了吗?
“呵。”我轻笑一声,甩给他们一个眼神,他们识相地走到我身后。
然后就是我带着身后浩浩荡荡一群人来到了舞厅,纪德在房间正中央,背对着我低声道:“一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了……”
“it produces many seeds(就结出许多子粒来)”
是纪德意料之外的正宗伦敦音,语调不急不忙,带着点老派贵族似的矜持傲慢。短音处理得恰到好处,尾音轻轻上扬又含蓄地落下,永远像是在咏诵诗歌般优雅。
这句出自《约翰福音》。在他印象中,唯一一个会这么说话的只有那个人,而那个人,正好是基督教。他猛然回头,不可置信地说:“是您?”
“是我。”我颔首,微笑道,“许久不见了,纪德。你可真是给了我一个大惊喜呢。”我这么说着,剑尖指向他的脖颈。