黑色的宾利车队在阳光下沿着海岸线疾驰,尽管是冬季,撒丁岛的天空却蓝的像是夏季,泛着白沫的海浪冲刷着凌乱堆放的礁石。海潮声中有汽笛在奏鸣,白色的邮轮正准备进港,一群海鸥在云朵的下面盘旋,应和着汽笛高唱。
真是一曲美妙的合奏。
如果不是前排坐着手持微冲的墨镜男,说不定成默真会产生世界一片祥和,自己正在度假的错觉。
“需要水吗?冰箱里有。”手持微冲,剃着莫西干油头的男子转头对坐在后排的成默和高月美用义大利语说道。
高月美自然是不懂义大利语的,但成默懂不少,虽说口音不地道,但日常交谈问题还是不大,毕竟法兰西语、义大利语、西板鸭语、普桃牙语这些语言都属于罗曼语族,只要会其中一种,剩余的可以随心所欲快速自学。
但这种情况下成默自然不会表现出自己会义大利语,他做出满脸茫然的样子看着手持微冲的男子。
只不过男子并没有看他,而是面带微笑注视着高月美,撇了下头,用义大利口音的英语说道:“抱歉,我是说你们需要水吗?”
高月美则扭头看了成默一眼,见他在摇头,才微笑着回答道:“谢谢。暂时不需要。”
这时扎着小辫的驾驶员看着后视镜插了句嘴,用英文赞美道:“嘿!你是我见过最完美的姑娘,让我的眼前闪亮,就连地中海的阳光都不如你耀眼。”
高月美显然习惯了这种赞美,落落大方的说了声“谢谢”,便偏着头对成默用中文小声说道:“义大利男人说漂亮话不需要打草稿,不管是不是真漂亮,他想夸你,就会夸出花来,像念诗一样。”
成默随意的点头附合了一下,用心倾听前排的两个义大利人的对话。
此刻副驾驶的男子正用义大利语警告开车的男子,“嘿!达里奥,你可别作死,这是教父的客人。”
被叫做达里奥的司机拍了下方向盘说:“哦!哦!因西涅,我知道,我知道,我只是赞美一下而已.....没打算做什么!”
“傻瓜!管住你裤裆里的袅,上次去巴塞罗那你就差点为了女人坏事。要不是教父宽宏大量说再给你一次机会,你已经被绑在船锚上扔进海里了......”
听到“padrino”(意大利语“教父”)这个词,成默就联想起了大名鼎鼎的“黑手党”,好莱坞电影《教父》让“黑手党”这个帮派举世闻名,实际上电影中的“黑手党”是专指“西西里黑手党”。
“黑手党”这个词汇源自阿拉伯语“mafia”,意味“逃难地”。在绝大多数人的想象中“黑手党”和黑帮都与“杀人越货”、“打家劫舍”脱不了钩,但其实大多数名声显赫的黑帮干的都是和普通人不相关的违法生意。
说到早期的“西西里黑手党”,其实就是西西里岛的掌控团体,几百年前西西里岛位于地中海要冲,迦太基人,罗马人,希腊人,阿拉伯人,诺曼人为了占据这里杀来杀去。恶劣的外部环境加上岛内资源的匮乏,导致了岛民养出了凶悍的个性,为了保护自己的利益,西西里岛的居民演化出了独特的“结社”文化。
这个结社的初衷是为了互相帮助,维持西西里岛这种鱼龙混杂之地的交易秩序。因此大名鼎鼎“西西里黑手党”的真正名称相当有无产阶级革命色彩——cosanostra(我们的事业)。
而“黑手党”这个词是义大利语对义大利黑道的统称,并非专指西西里黑手党“我们的事业”。
只不过《教父》的名气实在太大,导致人们一提起“黑手党”,就认为是在说“我们的事业”。