所有作品当中,只有《简·爱》是莉迪亚一开始虚荣心作祟剽窃的小说,但是心虚的她这本书还是署名了夏绿蒂·勃朗特,而不是像后面的小说一样,署名苏烟。
“你说的话可真是越来越让人听不懂了。”吉蒂抱怨道。
莉迪亚却对玛丽说,“亲爱的玛丽,我想你应该好好去研究一下爱情的诗歌了,你现在越来越像个小学究了,妈妈可不想你和你的哲理书籍过一辈子。”
“我会抽时间拜读你的作品的。”玛丽面无表情,但是却拿起了其中的一本书放回了自己的房间。
吉蒂在一边撇撇嘴,“你们都是虚伪的姑娘!”
五姐妹之间聚在一块儿聊天的机会可不多,这难得的一次茶话会,让大家伙的感情都更加浓郁了,连伊丽莎白都觉得自己能够容忍吉蒂的不着调了,但仅仅只有那么一次机会而已。
等到好几天之后吃早饭的时候,班纳特先生突然对他的太太说,“我的好太太,我希望你今天的午饭准备得丰盛一些,因为我预料今天一定有客人来。”
竖起了耳朵听的莉迪亚知道这是柯林斯先生要来了——这可不是个好消息,班纳特太太一定会崩溃的。
“你指的是哪位客人,我的好老爷?我一些也不知道有谁要来,除非夏绿蒂·卢卡斯碰巧会来看我们,我觉得拿我们平常的饭餐招待她也够好了。我不相信她在家里经常吃得这么好。”
“我所说到的这位客人是位男宾,又是个生客。”
班纳特太太的眼睛闪亮了起来,莉迪亚一直都认为伊丽莎白那双美丽的眼睛一定是继承了班纳特太太——已经是五个姑娘的母亲的班纳特太太的双眼依然足够吸引人眼球,一般人都很难抵抗这样的渴求的。
当然,班纳特先生不是这样的一般人。
他毫不留情地打碎了班纳特太太希望来客是彬格莱先生的幻想,“并不是彬格莱先生要来;说起这位客人,我一声都没有见过他。”
这句话叫大家都吃了一惊,他的太太立马追问他,这个陌生的男客会是谁。
拿太太和女儿的好奇心打趣了一阵以后,他便原原本本地说,“大约在一个月以前,我就收到了一封信,两星期以前我写了回信,因为我觉得这是件伤脑筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄来的。我死了以后,这位表侄可以高兴什么时候把你们撵出这所屋子,就什么时候把你们撵出去。”
“噢,天呐,”果不其然,班纳特太太叫了起来,“听你提起这件事我就受不了。请你别谈这个讨厌的家伙吧。你自己的产业不能让自己的孩子继承,却要让别人来继承,这是世界上最难堪的事。如果我是你,一定早就想出办法来补救这个问题啦。”
关于这件事情,莉迪亚一开始也觉得英国的继承权很是奇怪,但是来到了这里之后,在切身的体会下,她也只能承认,这也是没有办法的事情,这种事情,谁也不希望发生。
但是莉迪亚能这么想,并不代表班纳特太太能好好接受——在她听说柯林斯会娶她的一个女儿之前,她都不会认为这位柯林斯先生是一位再好不过的先生了。
至于柯林斯先生写的那封满是奉承自己的女主顾和说要补偿的信换来的班纳特太太和班纳特小姐们的一点点的好感,莉迪亚想,估计当见到柯林斯先生本人的时候一定会消失得干净。
这位先生说不上是什么顶坏的先生,但是总让人觉得相处不过来。
在柯林斯先生对他的高贵的女主顾凯瑟琳夫人的称赞中结